1989年8月12日人民日报 第7版

第7版(国际副刊)
专栏:

他期待到中国服务
严正
科佩尔是南斯拉夫北部的海滨小城,她那澄蓝一色的海天,黛绿的山影以及座落在芳草秀林中的美丽建筑不时勾起我的情思,然而最使我怀念的是,那里有一位深深地迷上中文、并为之历尽了10多年“寒窗”之苦的南斯拉夫朋友——米兰·斯特兰什查克。他是一位年近40的中学德文教师。
利用出差机会,我曾与一位南斯拉夫汉学家同去拜访过他。由于事前未能联系上,我们的突然来到,使他愣了一下,但当他明白过来后,又变得兴奋异常,连连说:“太好了,欢迎,欢迎,请里边坐。”竟是一口纯正的普通话,使我这个长期生活在异国他乡的中国人倍感亲切,像是见到了老朋友。他母亲端来一盘刚从树上摘下来的樱桃,还有各种糕点、糖果、饮料……斯特兰什查克又用汉语一一介绍它们的名称、产地和味道,其发音之准,用词之恰当使我惊奇万分:他究竟是通过什么途径掌握中文,并达到如此水平的?
说起来还是10年前的事,我国改革开放政策的实施为斯特兰什查克打开了认识中国的窗口。中国悠久的历史、古老的文化、锦绣的河山、勤劳的人民……所有这一切都深深地吸引着他。为了能够直接阅读第一手资料,全面深刻地了解中国,他决心自学中文。他虽然是一个精通三国语文的教师,但真要自学汉语,谈何容易!他借来了中文书籍和自学材料,先学会汉语拼音,然后通过新华字典掌握汉字的读音,又通过汉英字典了解字意,凭着一股子顽强精神,硬是将“石块”似的汉字一个又一个地啃进肚里。当记住了一定数量的汉字后,他就跟着中文广播练习听说能力。10多年来,他天天坚持自学汉语,常常通宵达旦。为了集中精力不受干扰,他与妻子女儿分开居住,独自搬进山上他母亲的一幢小别墅里,过着“两耳不问窗外事,一心攻读中文书”的艰苦生活。功夫不负有心人,斯特兰什查克的汉语水平提高很快,现在他不但能够阅读一般的中文报刊杂志,而且又开始自学古汉语了。
有了共同的“语言”就能沟通思想和感情。我们边谈边聊,气氛越来越亲切,丝毫没有初次见面那种陌生和拘束感。这时他又拿出一本《人民文学》,指出了其中的错别字,并说“你们报刊上的错别字还不少哩!”也许他看到了我脸上的羞色,就站起来亲自为我倒了一杯葡萄酒。我脑子里闪过一个念头:不妨也考考他。就问道:“请客人喝酒有几种说法?”他想了想说:“有倒酒、敬酒,”汉学家补充说:“也可用劝酒。”“还有没有呢?”我问。经过认真的思索后,他在纸上写了个“斟”字,“对了,还有一个词叫斟酒。”他高兴得大声喊了起来。我们几个人也都痛快地大笑起来。在兴奋之余,我又迷惘了,一个远离中国的普普通通的外国人,为什么会对中文如此着迷?究竟是什么力量驱使他花费巨大的精力去攻读?当我以婉转的方式提出这个问题时,斯特兰什查克沉默片刻,然后很激动地说,我爱伟大的中国,想到中国去服务。我相信中国的改革开放一定会更加深入,肯定需要更多的外语人才。我可以去那里教外文,同时继续深造汉语,研究中国。斯特兰什查克懂得英文、意大利文,特别擅长德文,他哥哥在西德,曾几次想介绍他去那里工作,但他为了等待到中国服务的机会,回绝了哥哥的好意。他认为这个机会一定会到来的。听了他的话,我们都很感动。当我离开科佩尔时,那位陪同的南斯拉夫汉学家一再叮嘱我不要忘了给斯特兰什查克寻找机会,使他的宿愿得以实现。我也衷心期待有一天能在自己的国土上与斯特兰什查克重逢。


第7版(国际副刊)
专栏:

独具魅力的宾馆
唐若水
在过去的8年中,泰国曼谷的东方宾馆年年都被美国权威的《国际投资家》杂志评选为“世界第一宾馆”。
“细致入微”的周到服务无疑是东方宾馆名扬天下的重要原因。如有位隔了近30年后再次访问泰国的英国人怀旧地说,他想“重温”昔日睡在蚊帐里的乐趣,宾馆即派人购了一顶安在这位先生设有空调的房间里。一位纽约商人是宾馆的常客,每当星期五到达宾馆时就被安排在二楼一间上下楼很方便的房间里——因为出于宗教原因他星期五不乘电梯……
浓烈的东方色彩使东方宾馆独具东方式的魅力。且不说庄严的土耳其地毯、典雅的日本墙布、精致的泰国红木家具和画有东南亚丛林风光的圆沙发,单单每间客房内都布置有泰国鲜花(宾馆每年买花就耗资高达324000美元)和摆满餐桌的五花八门的热带水果(水果每日一换)就令旅客顿生进入东方异域之感。日落时分,旅客们纷纷登上阳台,一边眺望湄南河河水悠悠流淌穿过城区,一边呷着泰国茶,鲜艳的帆影和悠长的汽笛使你想起:这不是伦敦、纽约,也不是北京、东京,而是别具一格的曼谷。
来自异国的美食家们也可在宾馆大饱口福。宾馆的六个饭店拥有数百名技艺高超的专做东方菜和西餐的大厨师,其中专营法国菜的楼顶餐厅最为著名,由法国名厨麦卡尔掌勺。此君对技艺精益求精,每年都要去世界各地的大餐厅“取经”,不断把新设计的珍馔佳肴添进菜单。喜欢观光的旅客,可乘坐宾馆拥有的两艘豪华游艇沿河逆流而上参观泰国故都的遗址。迷恋健身运动的旅客,可去泰国式的健身中心学打泰拳。热心采购的女旅客则可在宾馆所设的21家特色商店购买到种种泰国货,从蓝宝石到丝绸应有尽有……
宾馆还十分重视对新老雇员的培训以使服务质量不断提高。目前,宾馆共有雇员980人,年培训费总额高达118600美元。到宾馆就职,新手们开始在师傅的指导下学习如何清除地毯上的污渍,如何叠鸡尾酒餐巾,如何插花,如何礼貌地对付牢骚满腹的“难缠”或“古怪”的客人。所有的客房服务员、清洁工、招待员、记帐员都须上英语课,特别注重学习与工作有关的词汇。据统计,宾馆73%的雇员在宾馆工作已超过5年,他们属泰国薪水最高的工人,月薪最低的也有455美元——这已相当一个较高级别的政府工作人员的月薪。


第7版(国际副刊)
专栏:

麦肯罗慢了一步
胡锡进
摘取温布尔登网球赛的金牌,是所有网球名星梦寐以求的目标。曾经三次尝过冠军滋味的美国老将麦肯罗也不例外。不过在不久前结束的今年温布尔登大赛上,他的时运欠佳,半决赛输给埃德伯格之后,这位有名的网球场上的“坏孩子”不无伤感地对记者说:他现在唯一的安慰就是“想到能很快回家见到爱妻和孩子”。
麦肯罗可谓是网球史上最富天才的运动员。1981年、1983年和1984年的温布尔登网球赛上,他几乎只是“耍了点小聪明”,就使所有“网球大将”拜倒在他的拍下,成为世界网坛无可争辩的霸主。然而1986年1月他却意外地输给了不很有名的同胞吉尔贝尔特。据说赛后他忿忿地骂了一句:“如果你连吉尔贝尔特这号人都输的话,就该好好思考一番了。”
于是他离开网球场,闭门“思考”去了。半年以后,他才在第五届美国网球公开赛上再次露面,试图重振雄风,结果遭到惨败。捷克著名运动员伦德尔十分刻薄地挖苦道:如果说网球运动在这半年里往前跨了一大步的话,麦肯罗可是把自己的本事忘得差不多了。不久,由于一次与他的“坏孩子”的名声十分相符的恶劣表现,麦肯罗受到被停止比赛资格三个月的惩罚。那段时间他真是倒霉透了。
1986年夏天,麦肯罗与十分漂亮、但却对他的网坛前途不感兴趣的美国女演员奥妮尔结为伉俪,并且很快做了父亲。娇妻爱子自然要分去他不少精力。人们都还记得今年年初奥妮尔面带愠色跑到丈夫的记者招待会上,告诉他“凯文不肯睡觉”的情景。许多人为此担心:婚姻将给麦肯罗的网球生涯打上一个句号。伦德尔则说得比较明确:如果麦肯罗识时务,适时激流勇退的话,他将作为一个天才载入网球史册;否则,他连既得的名声也保不住。
麦肯罗则不管什么名声不名声。他要打球,离开网球他简直无法想象自己的生活。人们大概正是喜欢上了他这股子倔犟劲,当然,其中也掺杂不少对衰落中的一代球王的同情,尽管麦肯罗在网球场上连连败北,但却越发偏爱起这个不走运的“坏孩子”来。每次大赛,无论它在哪里举行,只要麦肯罗一出现,球迷们的拉拉声便有了统一的方向。
然而麦肯罗可不是为了得到人们的怜悯才继续打球的。他的目标是:重新称雄世界网坛,第四次摘取温布尔登男子单打的桂冠。
要实现这个目标并非易事。“坏孩子”毕竟已年近30了,发球不再像过去那么锐不可挡,奔跑也总是比球慢一步,而世界网球水平的提高速度却是惊人的,这一点伦德尔没有说错。为了对付新一代运动员咄咄逼人的挑战,麦肯罗在教练的帮助下制定了严密的身体素质训练计划,并且像小学生一样认真地加以完成。这在过去是从来没有过的。此外,家庭生活并不像人们想象的那样只是“干扰”他的训练,在很大的程度上,它影响了“坏孩子”的性格,使他多了点父亲特有的随和和耐心。总之,许多熟悉麦肯罗的人都说,这两年他几乎变成了另外一个人——从“坏孩子”变成一个训练刻苦、脚踏实地的好运动员。
艰苦的训练终于见到了成果。今年年初,麦肯罗在一系列重大比赛中频频取胜。在2月份举行的达拉斯世界网球锦标赛上,他战胜了多次对他出言不逊的老对手伦德尔,长长地舒了一口憋了两年的恶气,并且夺得了这次比赛的金牌。
夺得温布尔登金牌的目标变近了,几乎到了伸手可及的地步,所有评论家也都把麦肯罗列为这次比赛最有可能的金牌得主之一。人们期望比赛能做出肯定的回答。遗憾的是,在扑向金牌的一刹那,麦肯罗还是比联邦德国的贝克尔“慢了一步”。使人们议论纷纷的是,这是否就是他在接球的奔跑中总要慢下的那一步呢?


第7版(国际副刊)
专栏:

英国人健康状况不妙
据英国皇家医学院最近所作的一项调查,眼下英国属于工业国家中国民健康状况最糟的国家之一。一份调查报告称,英国的心脏病及肺癌死亡率在工业国家中是最高的,婴儿死亡率也高于其他欧洲国家,而疾病防治工作在西欧诸国列倒数第一。因此,该医学院要求所有英国人关心自己的健康,并努力使英国在2000年前摆脱“健康困境”。专家们呼吁公民采用科学食谱和戒烟,认为此举每年能减少数以千计公民的早逝。
专家们指出英国每年的交通事故有一半以上是酒后驾车引起的,要求人们节酒。专家们还敦促政府、企业界和工会对公民的健康问题予以更多的重视,期望在下一世纪出现一个令人刮目相看的“健康的英国”。
(文佳)


第7版(国际副刊)
专栏:

摇头表示“不”吗
陈封
语言学家说语言是人类用以传递信息、表达情感的有声符号系统,但同时也存在无声的语言,如聋哑人用手势交谈的哑语。
其实有说话能力的人,也经常以自己身体某一部位的动作代替语言来表达思想和情感,如面部表情、手势或体态。可是,由于人类种族、地域、历史、文化背景、风俗习惯等等因素的千差万别,同样一个动作所代表的无声语言并不一定能够普遍地传递同样意义的信息,或表达同样的情感,甚至会传递完全相反的信息。
于是现在除了人类学家之外,动物学家中也有了研究人类动作传递信息的专家,他们被称为“身体语言学家”。
他们搜集世界各国以及一个国家不同地区居民的“无声语言”,加以分类和比较,发现许多有趣的实例。他们的研究也为文化人类学提供了宝贵的资料。
例如绝大多数人都是以摇头表示“不”,而希腊人、土耳其人和保加利亚人却以摇头表示肯定;在西班牙人面前,用手触摸耳垂或在希腊人面前摊开手掌都被认为是有意侮辱。
最常见的一种手势是以拇指和食指做成一个圈。这个符号在美国人和多数西欧人看来,是“同意”、“很好”、“满意”的意思;地中海区域某些国家的人则认为是“坑”或者“零”;突尼斯人认为那表示“我要杀死你”;而日本人认为那个圈是暗示“钱”。谈到日本,千万不要在日本人面前勒紧裤腰带,因为这个动作是表示要剖腹自杀。
随着国际间交往的增多,传播技术的发展,一些以身体动作表达的信息或情感也已经国际化了。如相互握手或拥抱表示友好。第二次世界大战期间,英国首相丘吉尔在群众集会场所往往伸出中指和食指作成英文字母V形,表示胜利(VICTORY)的信心。那个时期曾被认为这是丘吉尔独创的信息符号,而现在这个手势已在世界上广泛运用了。
法国人类学家伯纳德·柯希林还注意到,阿基诺夫人于一九八六年在就任菲律宾总统大会上,对欢呼的群众伸出了拇指和食指,据说这是菲律宾人表示成功的传统手势。而对中国汉族人来说,伸出拇指和食指,大概只表示数字“八”的意思。


第7版(国际副刊)
专栏:

科特迪瓦全国高等公共工程学院,坐落在新首都亚穆苏克罗市。该校教学设备先进,师资力量雄厚,校舍美观。
申明河摄


返回顶部