1978年8月18日人民日报 第3版

第3版()
专栏:

红援会〔短篇小说〕
〔罗马尼亚〕 弗兰契斯克·蒙特亚努
斯巴库要求召开支部紧急会议,并且通知我们:
“我觉得我家受到监视,你们最好都不要再到那里去……。你们不必紧张,这只不过是猜测,但是我认为应当通知你们……。不管怎么样,印刷机放在我家里不安全……,需要采取措施。”
支部书记伯兰要我们停止本周的印刷活动,并建议把印刷机转移到驼峰车站后面的一个新地方。其实,我们早已计划要转移印刷机,只是手头的一些工作耽误了这件事。
在考虑斯巴库的建议时,我们发现转移印刷机有许多技术上的困难。印刷机是德国造的老机器,十分笨重,很难从家里搬出来而不引起人们注意。记不清是谁想出一个点子,就是让斯巴库楼里的某一住户搬家。在他搬运家具的同时把印刷机搬出来。当时,我们知道得赶快进行,因为假若房子确实已被监视,特务发现斯巴库不与任何人接触,他们就会进行搜查。他们至今还不动手是由于希望除了在斯巴库家里找到东西外,还能抓到几个人。
斯巴库采取了一切措施。次日清晨,他家门前出现了一辆大卡车,几个工人开始从三楼往街上搬一家住户的家具。
伯兰的任务是从迁走的那家的新住宅,把印刷机运到驼峰车站后面去。我的任务是在一定距离内跟着他,在必要的时候帮他。伯兰乘坐一辆敞篷马车到达指定地点,车上放着一个大箱子。马车是专为到车站去的第二段路用的。我在马路对过一家大门下面静静等候。伯兰走了进去,但不见出来。十分钟过去了,又过了十分钟,会不会是箱子装不下印刷机。这是我想他迟迟不出来的唯一原因。后来,当一辆囚车突然驶来,停在路那边的敞篷马车旁边时,我意识到一切都完了。过了一会儿,伯兰被两个人拖了出来,他们是早在里面等他的。有一个人手提着伯兰来时带的箱子。
我向支部报告了伯兰被捕的消息。随即,我们毁掉了所有的材料,静静等待事态的发展。我们对伯兰非常放心:他会守口如瓶的,因为他不是第一次落在保安警察手里。只有斯巴库接到立即出城与布加勒斯特的同志们取得联系的任务。
大约过了三个月,当所谓的“调查”炮制出来后,便开庭审讯伯兰。他是唯一的被告人,这最有力地说明,他们从他嘴里没有得到任何东西。他被判处四年徒刑,宣判后即被解往卡朗塞贝什监狱。
伯兰是机车厂翻砂车间的锅炉工,再有二、三年就到退休年龄了。家里除了他的妻子,没有别人。他的妻子是一个矮小、瘦弱和沉默寡言的女人。她那捉摸不定的眼神,使你永远猜不透她在想什么。每逢在她家里开会时,我心里总有些嘀咕。她对我们很冷淡,似乎有顾虑。当然,她有她的原因:他们结婚二十年,伯兰有七、八年是在监狱里度过的,另外五年在失业中挣扎。他们过着朝不保夕的日子。他们只有一间卧室和厨房,没有什么家具,只有一些必不可少的破烂用具,也不知道是怎么收罗来的。
在宣判后举行的第一次支部会上,我们决定帮助伯兰的妻子。我们有一批基金。新的支部书记指定我执行这一项任务。
在确定拜访她的那一天,我翻来复去地想该怎么样和用什么方式把钱给她,而又不使她感到为难。我不清楚她是否知道红援会,是否接受过援助,也不知道用什么方法使她相信同志们决不会不管她的。
她象对陌生人一样接待了我,很冷淡。
“我丈夫不在家,他去布加勒斯特了……我也不知道他这个月回不回家。”
“我知道,伯兰太太……也许您记不得我了,我曾经多次到过您家里……。我叫科扬。”
她从一个抽屉里取出一副镜片发毛的旧眼镜,仔仔细细地把我打量了一阵儿。
“对,对,我想起来了……你常常挨着炉子坐……你非常怕冷……请坐吧!”
我坐下来。房间同八个月前我最后一次来时一样,没有任何变动,只不过增添了一盏煤油灯,放在两个窗户之间的柜子上。这就是说电线被掐断了。
“您知道,我不能早些来房子被监视着……。”
“我知道,警察局有一个人就呆在这屋里。他们搜查过,连被子都拆开了。我听说斯巴库到布加勒斯待去了。”
看来,老太婆并不是一无所知。
“他们没盘问您吗?”我问道。
“哪能呢?可是我什么也不知道……我从哪儿知道呢。他们盘问过我两次,一次在家里,一次在他们那里。”她卷起衬衣袖子,让我看被太阳晒黑的瘦胳膊,上面满是青伤痕。“他们盘问过我。”
在柜子上,煤油灯旁边仅放着一瓶果酱。这是贫困的明显、具体证据。
“今年,秋天会拖得很长。”她忽然这样说。我没有立即弄清她所说的秋天长的意思。她接着又说:“内务部的人准许我每六个月送一次东西。九月,我给他送了第一个包裹……。”
“您说秋天会拖得很长……。”
“是的,丁香花发了两次芽。这就是说,我们可以省点木材……。有一次,一九二二年,秋天一直延长到新年前后。你年纪轻,不知道,……那时,正是我们结婚第三年。我们每天得算计……天哪,天哪,日子过得多快!可是,人从来也不会满足的。现在,我觉得没有伯兰,连时间也停止不动了……。说真的,四年不算长。可能我这一辈子……过去的那些年都熬过来了。要是知道你来,我该给你准备点什么东西。我没有想到会来客人……。”
“我不是为这来的,太太……。”
“知道,我这样说惯了,因为这是习惯的做法……我只等着伯兰……,你是什么时候认识他的……。”
“大约四年了,太太,我们参加过同一个罢工纠察队……。”
“在阿斯特拉工厂……对了,对了,那时他组织过反对解雇工人的罢工……伯兰长得挺漂亮,是吧?……可惜十年前你不认识他,他当兵的时候你也没见过他,他得过伍长军衔,穿着军装才神气呢……。”她呆呆地望着前方,回忆那消逝的岁月。“穿着伍长服的伯兰,个子那么高,满头黑发……我有一张同他穿军装时照的合影,但是那些来搜查的人不知把它乱扔到什么地方去了,我非常难过,再也找不到它了……”突然,她严肃地望着我说,“请原谅 我在瞎扯。你来我这儿有什么事,还是只来看看我的?”
“来看看您,同时也有点事情。您知道我是红援会的负责人。可能伯兰同志对您说过那是怎么回事,这是一笔帮助受难同志的基金。”
“知道,怎么会不知道呢?……多年来,伯兰一直捐钱……。我不能多给,因为我的生活困难。……可是 我也准备了。”她走到床头柜那里,从抽屉里取出一个信封。“伯兰对我说过,这比任何东西都重要,甚至比阳光还重要。我曾想去找你们,可是又怕有人盯梢……,请收下吧,这是伯兰的。”
〔王敏生译〕


第3版()
专栏:

在泥土中深深扎根
〔罗马尼亚〕维奥雷尔·科斯马
我的党,深深扎根于泥土的大
树,
你英勇无畏地茁壮成长,
树冠愈是向上挺拔,迎风荡漾,
你同人民的联系愈加坚如铁壁
铜墙。
你在我们心田里播下生命的种
子,
我们感到她的嫩芽正在发育生
长,
不管度过多少青春年华,
理想更壮丽,意志更坚强。
我们在火热的战斗中前进,
为了实现生活的共产主义诗
章,
就象我们先辈所梦想的那样,
党,你深深地扎根在祖国的土
地上。


第3版()
专栏:

党召唤我们的时候……
〔罗马尼亚〕科尔内留·谢尔班
一个更加美好、更加正义的世
界,
我们已经开始全力去缔造;
我们心里孕育着一支热情的颂
歌,
歌唱人民的雄心壮志和庄严情
操。
我是共产党人,这高尚的称
号,
首先意味着重任在肩:
要以永不停息的战斗作行动,
对人民的热爱和忠诚坚定不
变!
当人民不断贡献劳动果实
时,
我们永远做得很不够,不管对
国家的贡献有多少;
在党召唤着我们的时候,
我们一生都要时刻响应她发出
的号召。


第3版()
专栏:

不朽的青春
〔罗马尼亚〕康亚迪·桑多尔
时光飞驰,我们脸上的皱纹在
增多,
两鬓斑白,头发也越来越稀疏,
老战士的队伍——
在渐渐缩小。
在无边无际的空间和时间里,
哦!多少曾经在监狱里
受尽酷刑折磨的战士,
为了给我们赢得胜利,
已经与世长辞。
可是,红旗并没有失去光泽,
党也没有变得衰老——
他仍然那样年轻,那样坚强,
随着时光的流逝,
他越来越年轻,越来越坚强。
红旗并没有失去光泽,
党也没有变得衰老——
他聚集着一代又一代人的青春
和千百万工人的力量。
他风华正茂,年富力强——
如今高举着党的旗帜的我
们,
学着他的榜样,
满怀着远大理想,
为未来美妙的春天而战斗;
如今手执着党的旗帜的我
们,
当静默地肃立,
悼念先烈的无上荣光时,
我们感到我们的青春
长存不朽。
我们知道未来的胜利,
那壮丽的旗帜永远掌握在我们
手中。
〔徐文德译〕


第3版()
专栏:

康斯坦察海港抒情
芦芒
来到康斯坦察海港,
感到新奇而又明朗。
啊,它象一座露天大仓库,
装满着海水、天空、波浪,
工人、轮船、……还有
罗马古迹和希腊历史盈筐。
太阳在每块石阶上欢跃,
黑海浪花飞溅在巨石垒成的码头上。
起重悬臂在半空中交叉如网,
装卸车冒着白烟缓缓驶过货轮旁……
走一遍又热闹又幽静的大街小巷,
条条街巷口外就是大海的白浪滔滔。
每个窗口都装嵌着一片蓝天,
一切都显得湛蓝洁白,一尘不染;
只听得黑海的惊涛,
象千堆冰雪接连着往岸上摔,
它轰鸣着的涛音激起我深深的欢爱。
马路边正冒着解渴的珍珠般清泉,
博物馆里有架野象骨传说已有五万年。
我坐在花园树荫的石凳上,
对着罗马诗人欧维裘的铜像默默思念。
突然有只粗大的手把我的手握紧,
一个康斯坦察码头工人拉住我热烈拥抱亲了
亲,
他热情地喊道:“中国,毛泽东,东方红!”
一股暖流立刻通过我的全身。
啊!这遥远的海港对我忽然变得亲热万分。


第3版()
专栏:

独立颂歌〔歌词〕
〔罗马尼亚〕米尔恰·拉迪纳
祖国,火热的诗句,丰硕的诗句,
亲爱的祖国,你给我们添了双翼,
满怀理想,
跨进未来的世纪,赞美你,
“多依娜”四处回响的大地。
祖国,我热爱你,我想念你,
你给我青春,犹如松柏长翠。
罗马尼亚,
我把你的形象印在心底,
坚定不移地将你守卫。
你的神圣土地产生过英雄史绩,
无论过去还是今天,
你都是照耀我们的不熄光辉。
你那古老的森林呼啸喧腾,
暴风雨里,
波涛拍打着罗马尼亚海岸,
——这是祖先留卜的疆域边陲
远天象鲜艳为花环把你装饰,
白雪皑皑的崇山峻岭,
巍然在云间将你护卫。
你自古以来就英姿勃勃,
攀登不息。
我们满怀对胜利的赤诚信念,
定使你的未来更加繁荣美丽。
红旗下高唱独立颂歌,
歌颂热情劳动和取得的胜利,
歌声指引我们向目标飞奔。
我们是浩浩荡荡的大军,
坚不可摧。
啊!祖国,你的双臂勇敢坚强,
你的春光无限壮美!
〔李家渔译〕
注:《独立颂歌》是罗马尼亚为庆祝国家独立一百周年而举行的“歌唱岁马尼亚”全国文艺会演中荣获一等奖作品。


第3版()
专栏:

在田野上
〔罗马尼亚〕
布拉杜茨·科瓦里乌


第3版()
专栏:

德布勒森的战斗  〔罗马尼亚〕 巴乌尔·阿达纳西乌


返回顶部